Статья

Название статьи

                                             ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ВОСПРИЯТИЯ                                                                      «ИРЛАНДСКИХ МЕЛОДИЙ» ТОМАСА МУРА В РОССИИ XIX – НАЧАЛА XX в.                                   (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРПРЕТАЦИЙ СТИХОТВОРЕНИЯ «НЕ ПРОИЗНОСИТЕ ЕГО ИМЯ…»)     

Авторы

Жаткин Дмитрий Николаевич, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, академик Международной академии наук педагогического образования, член Союза писателей России, член Союза журналистов России, ivb40@yandex.ru
Яшина Татьяна Анатольевна, кандидат филологических наук, доцент, кафедра перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, yashina_tanya@mail.ru 

Индекс УДК

821.161.1.0 

Аннотация

Авторами статьи впервые проведен сопоставительный анализ осуществленных в XIX – начале XX в. М. П. Вронченко, Д. П. Ознобишиным, А. Н. Плещеевым, Ф. А. Червинским, В. С. Лихачевым, Л. И. Уманцем и неизвестным переводчиком интерпретаций стихотворения «Oh! Breathe not his name…» («Не произносите его имя…»), входящего в известный цикл «Irish Melodies» («Ирландские мелодии») Томаса Мура. Отмечено художественное своеобразие каждой из русских интерпретаций, их созвучность общественно-политическим событиям и литературной жизни России. Стихотворение «Oh! Breathe not his name…» рассматривается в контексте всего цикла «Irish Melodies», что позволяет выйти на значимые для науки обобщения. 

Ключевые слова

Томас Мур, русско-английские литературные и историко-культурные связи, поэтический перевод, реминисценция, традиция. 

 Скачать статью в формате PDF

Список литературы

1. Жаткин, Д. Н. «Ирландские мелодии» Томаса Мура и их русские переводчики 1820–1830-х гг. / Д. Н. Жаткин, Т. А. Яшина // Литература в диалоге культур – 4 : материалы Междунар. науч. конф. (21–23 сентября 2006 г.). – Ростов н/Д : РГУ, 2006. – С. 400–403.
2. Жаткин, Д. Н. К вопросу о русских переводах «Ирландских мелодий» Томаса Мура / Д. Н. Жаткин, Т. А. Яшина // Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве : сб. науч. тр., подготовленный к II Междунар. науч.-практ. конф. : в 2 т. – Екатеринбург : УрГТУ, 2007. – Т. 2. – С. 31–41.
3. Жаткин, Д. Н. «Ирландские мелодии» Томаса Мура в творческой интерпретации П. А. Вяземского и Д. П. Ознобишина / Д. Н. Жаткин, Т. А. Яшина // Мир – Язык – Человек : материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвященной 45-летнему юбилею факультета иностранных языков ВГГУ (г. Владимир, 27–29 марта 2008 г.). – Владимир : ВГГУ, 2008. – С. 212–216.
4. Жаткин, Д. Н. Ранние переводы «Ирландских мелодий» Томаса Мура (А. М. Редкин, И. П. Бороздна, В. И. Любич-Романович) / Д. Н. Жаткин, Т. А. Яшина // Коммуникативные аспекты языка и культуры : сб. материалов VIII Междунар. науч.-практ. конф. студентов и молодых ученых : в 2 ч. – Томск :
ТПУ, 2008. – Ч. 1. – С. 142–144.
5. Жаткин, Д. Н. Традиции творчества Томаса Мура в русской поэзии 1820–1830-х гг. / Д. Н. Жаткин, Т. А. Яшина // Дергачевские чтения – 2006: Русская литература: национальное своеобразие и региональные особенности : материалы Междунар. науч. конф. (5–7 октября 2006 г.) : в 2 т. – Екатеринбург : УрГУ, 2007. – Т. 1. – С. 95–101.
6. Жаткин, Д. Н. Традиции Томаса Мура в русской прозе 1820–1830-х гг. / Д. Н. Жаткин, Т. А. Яшина // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы: Альманах современной науки и образования : в 3 ч. – Тамбов : Грамота, 2007. – Ч. 1. – С. 87–89.
7. Мур, Т. Избранное : [на англ. и рус. яз.] / Т. Мур ; сост. Л. И. Володарская. – М. : Радуга,1986.–544 с.
8. Вронченко, М. П. «Умолчим его имя: пусть там оно спит…» / М. П. Вронченко // Невский альманах на 1829 год. Изданный Е. Аладьиным. – СПб. : Тип. Департамента народного просвещения, 1828. – Ч. V. – С. 255.
9. Ознобишин, Д. П. «Не зовите его: пусть спит он в безмолвье…» / Д. П. Ознобишин // Зимцерла: Альманах на 1829 год. – М. : Тип. С. Селивановского, 1829. – С. 68.
10. Гиривенко, А. Н. Русская рецепция Томаса Мура : дис. … канд. филолог. наук / Гиривенко А. Н. – М. : МПГУ, 1992. – 18 с.
11. Гиривенко, А. Н. Отражение творчества Томаса Мура в русской литературе первой трети XIX в. / А. Н. Гиривенко // Известия АН СССР. – 1984. – Т. 43. – № 6. – С. 537–543. – (Серия литературы и языка).
12. Виролайнен, М. Н. Медный всадник. Петербургская повесть / М. Н. Виролайнен // Знамя. – 1999. – № 6. – С. 208–220.
13. Полевой, Н. А. Аббаддонна : роман : в 3 ч. / Н. А. Полевой. – М. : Тип. С. Селивановского, 1834. – Ч. 3. – 206 с.
14. Плещеев, А. Н. Не называйте его! / А. Н. Плещеев // Отечественные записки. – 1875. – № 6. – С. 367.
15. Червинский, Ф. А. «О, не шепчите над гробом вы имя его дорогое!..» / Ф. А.Червинский // Вестник Европы. – 1887. – Кн. 6. – С. 752.
16. Червинский, Ф. А. Стихи / Ф. А. Червинский. – СПб. : Тип. «Общественная польза», 1892. – 282 с.
17. Лихачев, В. С. Эпитафия / В. С. Лихачев // Труд. Вестник литературы и науки. – 1893. – № 9. – С. 585–586.
18. Уманец, Л. И. «Не вздыхай! Пусть в тени он в объятиях сна…» / Л. И. Уманец // Русская мысль. – 1900. – Кн. 11 (ноябрь). – С. 115.
19. <Анонимный переводчик>. Эпитафия неизвестным («Не знают люди имени родного…») / <Анонимный переводчик> // Томас Мур (1779–1852). Биографический очерк ирландского писателя с приложением его стихотворений. – М. : Тип. Общества распространения полезных книг, арендованная В. Кудиновым, 1901. – С. 43.
20. Алигер, М. И. О, не шепчи его имя / М. И. Алигер // Поэзия английского романтизма. – М. : Художественная литература, 1975. – С. 305.
21. Усова, Г. С. Ты имя его не тревожь / Г. С. Усова // Памир. – 1979. – № 5. – С. 79. 

 

Дата создания: 29.08.2013 14:47
Дата обновления: 02.09.2013 13:16